புதிய பதிவுகள்
» வால்மீகி இராமாயணம் கீதா ப்ரஸ் மின்னூல் பதிப்பு வேண்டும்
by bala_t Today at 5:21 am

» கருத்துப்படம் 29/03/2024
by mohamed nizamudeen Today at 3:22 am

» புதிய உச்சத்தை தொட்ட தங்கம் விலை…
by ayyasamy ram Yesterday at 7:47 pm

» தி கோட் லைஃப் இசை வெளியீடு
by ayyasamy ram Yesterday at 7:21 pm

» கங்குவா பட டீஸர் சுமார் 2 கோடி பார்வைகளை கடந்தது
by ayyasamy ram Yesterday at 7:19 pm

» அடுத்த மாதம் வெளியாகிறது ஒயிட் ரோஸ்
by ayyasamy ram Yesterday at 7:18 pm

» பிரபல நகைச்சுவை நடிகர் லொள்ளு சபா சேஷூ காலாமானார்
by ayyasamy ram Yesterday at 7:15 pm

» காமெடி நடிகை - நடிகர்கள் பாட்டு
by heezulia Yesterday at 6:02 pm

» அதிவேக சூரிய சக்தி படகு
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 5:25 pm

» பூனையின் கண் பார்வை…(பொது அறிவு தகவல்)
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 5:24 pm

» அழும் அதிசய சுவர் எந்த நாட்டில் உள்ளது…
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 5:23 pm

» கரப்பான் தொல்லையிலிருந்து விடுபட - டிப்ஸ்
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 5:22 pm

» மலையாள சினிமாவில் எண்ட்ரி ஆன அனுஷ்கா... முதல் படத்திற்கே இவ்வளவு சம்பளமா?
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 5:20 pm

» கரெக்டா டீல் பன்றான் யா
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 5:17 pm

» நகரி தொகுதியில் ரோஜாவை எதிர்த்து நடிகை அனுஷ்கா போட்டி...
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 5:13 pm

» சுசீலா பாடிய சிறப்பு பாட்டுக்கள் - வீடியோ
by heezulia Yesterday at 5:10 pm

» உலக சாதனை - நெல்லூர் இன பசு 40 கோடிக்கு விற்பனை
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 5:10 pm

» சென்னை ஏர்போர்ட்டை மிரள வைத்த இளம் பெண் யார்?
by ayyasamy ram Yesterday at 4:12 pm

» சென்னை ஏர்போர்ட்டை மிரள வைத்த இளம் பெண் யார்?
by ayyasamy ram Yesterday at 4:12 pm

» மஜா வெட்டிங் வீடியோ பாடல் வெளியீடு
by ayyasamy ram Yesterday at 3:29 pm

» ஆன்மிகம்- இன்றைய (28–03–2024) முக்கிய நிகழ்வுகள் & பஞ்சாங்கம்
by ayyasamy ram Yesterday at 3:25 pm

» கொழந்தைங்க, சின்ன புள்ளைங்க நடிச்ச பாட்டுக்கள்
by heezulia Yesterday at 3:01 pm

» நிலா பாட்டுக்கள்
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 2:34 pm

» சினிமா கலைஞர்கள் பாடிய பாட்டு
by Dr.S.Soundarapandian Yesterday at 2:33 pm

» தமிழ் படங்களின் டைட்டில் பாட்டுக்கள்
by heezulia Yesterday at 10:45 am

» ஸ்ருதி வினோ நாவல்கள் வேண்டும்
by Pradepa Yesterday at 10:08 am

» ஒரு படத்தில ரெண்டு தடவ வந்த ஒரே பாட்டு
by heezulia Yesterday at 8:24 am

» நாவல்கள் வேண்டும்
by Rutu Yesterday at 5:22 am

» 1977ல ரிலீஸ் ஆன 16 வயதினிலே  படத்தை பற்றிய சில சிறப்புகள்
by heezulia Wed Mar 27, 2024 11:26 pm

» Rutu Suki ram
by T.N.Balasubramanian Tue Mar 26, 2024 6:43 pm

» கன்னிப் பருந்து -இந்திரா சௌந்தர்ராஜன் நாவல் .
by natayanan@gmail.com Tue Mar 26, 2024 1:59 pm

» தமிழ் சினிமாவில் இடம் பெற்ற கதாகாலட்சேபங்கள் மற்றும் தெருக்கூத்து, நாடகங்கள்
by heezulia Mon Mar 25, 2024 2:26 am

» தெளிவாய்ப் பேசிக் குழப்புவது எப்படி? - தென்கச்சி
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:34 pm

» சும்மா இருப்பது சுலபமா ? தென்கச்சி கோ சுவாமிநாதன்
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:26 pm

» திருந்தாத ஜென்மம் – ஒரு பக்க கதை
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:20 pm

» வணக்கம்
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:18 pm

» நம்பிக்கை - தென்கச்சி சுவாமிநாதன்
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:16 pm

» கண் சிமிட்டும் காதல்
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:14 pm

» செய்க பொருள் ! சோழர்களின் செல்வ வளம் !
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:08 pm

» கொத்தவரைகாய் எனும் மருத்துவ பொக்கிஷம் ! உணவுடன் கிடைக்கும் அற்புதங்கள் !"
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:05 pm

» கொத்தவரைகாயின் கொத்து கொத்தான மருத்துவ பயன்கள் ! கண்டால் விடாதீங்க !
by Dr.S.Soundarapandian Sun Mar 24, 2024 12:04 pm

» நாவல்கள் வேண்டும்
by M. Priya Sat Mar 23, 2024 11:26 pm

» அமிஷ் திரிபாதி புத்தகங்களின் மின்நூல்கள்
by kargan86 Sat Mar 23, 2024 9:17 pm

» கொத்தவரைகாயின் கொத்து கொத்தான மருத்துவ பயன்கள் ! கண்டால் விடாதீங்க !
by sugumaran Sat Mar 23, 2024 4:29 pm

» கொத்தவரைகாய் எனும் மருத்துவ பொக்கிஷம் ! உணவுடன் கிடைக்கும் அற்புதங்கள் !"
by sugumaran Sat Mar 23, 2024 4:25 pm

» சாவிமாட்டிகள் - சிறுகதை
by Dr.S.Soundarapandian Sat Mar 23, 2024 12:09 pm

» கல்லடிப் பாலம் - சிறுகதை
by Dr.S.Soundarapandian Sat Mar 23, 2024 12:02 pm

» தென் சென்னையில் தமிழச்சியுடன் மோதும் தமிழிசை!
by Dr.S.Soundarapandian Sat Mar 23, 2024 11:59 am

» தமிழ் படங்கள்ல வியாபார பாட்டுக்கள்
by Dr.S.Soundarapandian Sat Mar 23, 2024 11:50 am

» சிறுகதை - அன்புள்ள மான்விழியே
by ayyasamy ram Fri Mar 22, 2024 7:12 pm

இந்த வார அதிக பதிவர்கள்
heezulia
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
53 Posts - 58%
Dr.S.Soundarapandian
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
13 Posts - 14%
ayyasamy ram
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
13 Posts - 14%
mohamed nizamudeen
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
4 Posts - 4%
prajai
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
2 Posts - 2%
Abiraj_26
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
2 Posts - 2%
bala_t
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
1 Post - 1%
Pradepa
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
1 Post - 1%
natayanan@gmail.com
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
1 Post - 1%
D. sivatharan
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
1 Post - 1%

இந்த மாத அதிக பதிவர்கள்
heezulia
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
410 Posts - 39%
ayyasamy ram
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
306 Posts - 29%
Dr.S.Soundarapandian
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
231 Posts - 22%
mohamed nizamudeen
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
28 Posts - 3%
sugumaran
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
28 Posts - 3%
krishnaamma
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
24 Posts - 2%
T.N.Balasubramanian
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
18 Posts - 2%
prajai
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
8 Posts - 1%
Abiraj_26
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
5 Posts - 0%
Rutu
திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_m10திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்  - Page 9 Poll_c10 
5 Posts - 0%

நிகழ்நிலை நிர்வாகிகள்

திருக்குறள் - ஆங்கில மொழியாக்கம் - சுத்தானந்த பாரதியார்


   
   

Page 8 of 10 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Next

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Thu Apr 10, 2014 1:39 am

First topic message reminder :

1. அறத்துப்பால்
1. The Praise of God


1.1 பாயிரவியல்
1.1.1 கடவுள் வாழ்த்து
1.1.1 The Praise of God


1. அகர முதல எழுத்தெல்லாம் ஆதி
பகவன் முதற்றே உலகு.

'A' leads letters; the Ancient Lord 1
Leads and lords the entire world.

2. கற்றதனால் ஆய பயனென்கொல் வாலறிவன்
நற்றான் தொழாஅர் எனின்.

That lore is vain which does not fall 2
At His good feet who knoweth all.

3. மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார்
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்.

Long they live on earth who gain 3
The feet of God in florid brain.

4. வேண்டுதல் வேண்டாமை இலானடி சேர்ந்தார்க்கு
யாண்டும் இடும்பை இல.

Who hold His feet who likes nor loathes 4
Are free from woes of human births.

5. இருள்சேர் இருவினையும் சேரா இறைவன்
பொருள்சேர் புகழ்புரிந்தார் மாட்டு.

God's praise who tell, are free from right 5
And wrong, the twins of dreaming night.

6. பொறிவாயில் ஐந்தவித்தான் பொய்தீர் ஒழுக்க
நெறிநின்றார் நீடுவாழ் வார்.

They prosper long who walk His way 6
Who has the senses signed away.

7. தனக்குவமை இல்லாதான் தாள்சேர்ந்தார்க் கல்லால்
மனக்கவலை மாற்றல் அரிது.

His feet, whose likeness none can find, 7
Alone can ease the anxious mind.

8. அறவாழி அந்தணன் தாள்சேர்ந்தார்க் கல்லால்
பிறவாழி நீந்தல் அரிது.

Who swims the sea of vice is he 8
Who clasps the feet of Virtue's sea.

9. கோளில் பொறியிற் குணமிலவே எண்குணத்தான்
தாளை வணங்காத் தலை.

Like senses stale that head is vain 9
Which bows not to Eight-Virtued Divine.

10. பிறவிப் பெருங்கடல் நீந்துவர் நீந்தார்
இறைவன் அடிசேரா தார்.

The sea of births they alone swim 10
Who clench His feet and cleave to Him.



சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Sat Apr 12, 2014 11:12 pm

2.3.3 பொருள்செயல்வகை
2.3.3 WAYS OF MAKING WEALTH


751. பொருளல் லவரைப் பொருளாகச் செய்யும்
பொருளல்லது இல்லை பொருள்.
Naught exists that can, save wealth 751
Make the worthless as men of worth.

752. இல்லாரை எல்லாரும் எள்ளுவர் செல்வரை
எல்லாரும் செய்வர் சிறப்பு.
The have-nothing poor all despise 752
The men of wealth all raise and praise.

753. பொருளென்னும் பொய்யா விளக்கம் இருளறுக்கும்
எண்ணிய தேயத்துச் சென்று.
Waneless wealth is light that goes 753
To every land and gloom removes.

754. அறன்ஈனும் இன்பமும் ஈனும் திறனறிந்து
தீதின்று வந்த பொருள்.
The blameless wealth from fairest means 754
Brings good virtue and also bliss.

755. அருளொடும் அன்பொடும் வாராப் பொருளாக்கம்
புல்லார் புரள விடல்.
Riches devoid of love and grace 755
Off with it; it is disgrace!

756. உறுபொருளும் உல்கு பொருளும்தன் ஒன்னார்த்
தெறுபொருளும் வேந்தன் பொருள்.
Escheats, derelicts; spoils of war 756
Taxes duties are king's treasure.

757. அருளென்னும் அன்பீன் குழவி பொருளென்னும்
செல்வச் செவிலியால் உண்டு.
Grace the child of love is nourished 757
By the wet-nurse of wealth cherished.

758. குன்றேறி யானைப் போர் கண்டற்றால் தன்கைத்தொன்று
உண்டாகச் செய்வான் வினை.
Treasures in hand fulfil all things 758
Like hill-tuskers the wars of kings.

759. செய்க பொருளைச் செறுநர் செருக்கறுக்கும்
எஃகதனிற் கூரிய தில்.
Make wealth; there is no sharper steel 759
The insolence of foes to quell.

760. ஒண்பொருள் காழ்ப்ப இயற்றியார்ககு எண்பொருள்
ஏனை இரண்டும் ஒருங்கு.
They have joy and virtue at hand 760
Who acquire treasures abundant.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Sat Apr 12, 2014 11:13 pm

2.3.4 படைமாட்சி
2.3.4 THE GLORY OF ARMY


761. உறுப்பமைந்து ஊறஞ்சா வெல்படை வேந்தன்
வெறுக்கையுள் எல்லாம் தலை.
The daring well-armed winning force 761
Is king's treasure and main resource.

762. உலைவிடத்து ஊறஞ்சா வன்கண் தொலைவிடத்துத்
தொல்படைக் கல்லால் அரிது.
Through shots and wounds brave heroes hold 762
Quailing not in fall, the field.

763. ஒலித்தக்கால் என்னாம் உவரி எலிப்பகை
நாகம் உயிர்ப்பக் கெடும்.
Sea-like ratfoes roar ... What if? 763
They perish at a cobra's whiff.

764. அழிவின்று அறைபோகா தாகி வழிவந்த
வன்க ணதுவே படை.
The army guards its genial flame 764
Not crushed, routed nor marred in name.

765. கூற்றடன்று மேல்வரினும் கூடி எதிர்நிற்கும்
ஆற்ற லதுவே படை.
The real army with rallied force 765
Resists even Death-God fierce.

766. மறம்மானம் மாண்ட வழிச்செலவு தேற்றம்
எனநான்கே ஏமம் படைக்கு.
Manly army has merits four:- 766
Stately-march, faith, honour, valour.

767. தார்தாங்கிச் செல்வது தானை தலைவந்த
போர்தாங்கும் தன்மை அறிந்து.
Army sets on to face to foes 767
Knowing how the trend of war goes.

768. அடல்தகையும் ஆற்றலும் இல்லெனினும் தானை
படைத்தகையால் பாடு பெறும்.
Army gains force by grand array 768
Lacking in stay or dash in fray.

769. சிறுமையும் செல்லாத் துனியும் வறுமையும்
இல்லாயின் வெல்லும் படை.
Army shall win if it is free 769
From weakness, aversion, poverty.

770. நிலைமக்கள் சால உடைத்தெனினும் தானை
தலைமக்கள் இல்வழி இல்.
With troops in large numbers on rolls 770
Army can't march missing gen'rals.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Sat Apr 12, 2014 11:16 pm

2.3.5 படைச்செருக்கு
2.3.5 MILITARY PRIDE


771. என்னைமுன் நில்லன்மின் தெவ்விர் பலரென்னை
முன்நின்று கல்நின் றவர்.
Stand not before my chief, O foes! 771
Many who stood, in stones repose.

772. கான முயலெய்த அம்பினில் யானை
பிழைத்தவேல் ஏந்தல் இனிது.
To lift a lance that missed a tusker 772
Is prouder than shaft that hit a hare.

773. பேராண்மை என்ப தறுகண்உன் றுற்றக்கால்
ஊராண்மை மற்றதன் எஃகு.
Valour is fight with fierce courage 773
Mercy to the fallen is its edge.

774. கைவேல் களிற்eறாடு போக்கி வருபவன்
மெய்வேல் பறியா நகும்.
At the tusker he flings his lance 774
One in body smiles another chance.

775. விழித்தகண் வேல்கொண்டா டெறிய அழித்திமைப்பின்
ஒட்டன்றோ வன்க ணவர்க்கு.
When lances dart if heroes wink 775
"It is a rout" the world will think.

776. விழுப்புண் படாதநாள் எல்லாம் வழுக்கினுள்
வைக்கும்தன் நாளை எடுத்து.
The brave shall deem the days as vain 776
Which did not battle-wounds sustain.

777. சுழலும் இசைவேண்டி வேண்டா உயிரார்
சுழல்யாப்புக் காரிகை நீர்த்து.
Their anklets aloud jingle their name 777
Who sacrifice their life for fame.

778. உறின்உயிர் அஞ்சா மறவர் இறைவன்
செறினும் சீர் குன்றல் இலர்.
The king may chide, they pursue strife; 778
They fear loss of glory; not life.

779. இழைத்தது இகவாமைச் சாவாரை யாரே
பிழைத்தது ஒறுக்கிற் பவர்.
Who will blame the heroes that lose 779
Their lives in war to keep their vows?

780. புரந்தார்கண் நீர்மல்கச் சாகிற்பின் சாக்காடு
இரந்துகோள் தக்கது உடைத்து.
Such a death shall be prayed for 780
Which draws the the tears of the ruler.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Sat Apr 12, 2014 11:17 pm

2.3.6 நட்பு
2.3.6 FRIENDSHIP


781. செயற்கரிய யாவுள நட்பின் அதுபோல்
வினைக்கரிய யாவுள காப்பு.
Like friendship what's so hard to gain? 781
That guards one against acts villain?

782. நிறைநீர நீரவர் கேண்மை பிறைமதிப்
பின்நீர பேதையார் நட்பு.
Good friendship shines like waxing moon, 782
The bad withers like waning moon.

783. நவில்தொறும் நூல்நயம் போலும் பயில்தொறும்
பண்புடை யாளர் தொடர்பு.
Like taste in books good friendship grows 783
The more one moves the more he knows.

784. நகுதற் பொருட்டன்று நட்டல் மிகுதிக்கண்
மேற்செனறு இடித்தற் பொருட்டு.
Not to laugh is friendship made 784
But to hit when faults exceed.

785. புணர்ச்சி பழகுதல் வேண்டா உணர்ச்சிதான்
நட்பாங் கிழமை தரும்.
No close living nor clasping grip 785
Friendship's feeling heart's fellowship.

786. முகநக நட்பது நட்பன்று நெஞ்சத்து
அகநக நட்பது நட்பு.
Friendship is not more smile on face 786
It is the smiling heart's embrace.

787. அழிவி னவைநீக்கி ஆறுய்தது அழிவின்கண்
அல்லல் உழப்பதாம் நட்பு.
From ruin friendship saves and shares 787
The load of pain and right path shows.

788. உடுக்கை இழந்தவன் கைபோல ஆங்கே
இடுக்கண் களைவதாம் நட்பு.
Friendship hastens help in mishaps 788
Like hands picking up dress that slips.

789. நட்பிற்கு வீற்றிருக்கை யாதெனில் கொட்பின்றி
ஒல்லும்வாய் ஊன்றும் நிலை.
Friendship is enthroned on the strength 789
That always helps with utmost warmth.

790. இனையர் இவரெமக்கு இன்னம்யாம் என்று
புனையினும் புல்லென்னும் நட்பு.
"Such we are and such they are!" 790
Ev'n this boast will friendship mar.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Sat Apr 12, 2014 11:18 pm

2.3.7 நட்பாராய்தல்
2.3.7 TESTING FRIENDSHIP


791. நாடாது நட்டலிற் கேடில்லை நட்டபின்
வீடில்லை நட்பாள் பவர்க்கு.
Than testless friendship nought is worse 791
For contacts formed will scarcely cease.

792. ஆய்ந்தாய்த்து கொள்ளாதான் கேண்மை கடைமுறை
தான்சாம் துயரம் தரும்.
Friendship made without frequent test 792
Shall end in grief and death at last.

793. குணமும் குடிமையும் குற்றமும் குன்றா
இனனும் அறிந்துயாக்க நட்பு.
Temper, descent, defects and kins 793
Trace well and take companions.

794. குடிப்பிறந்து தன்கண் பழிநாணு வானைக்
கொடுத்தும் கொளல்வேண்டும் நட்பு.
Take as good friend at any price 794
The nobly born who shun disgrace.

795. அழச்சொல்லி அல்லது இடித்து வழக்கறிய
வல்லார்நடபு ஆய்ந்து கொளல்.
Who make you weep and chide wrong trends 795
And lead you right are worthy friends.

796. கேட்டினும் உண்டோ ர் உறுதி கிளைஞரை
நீட்டி அளப்பதோர் கோல்.
Is there a test like misfortune 796
A rod to measure out kinsmen?

797. ஊதியம் என்பது ஒருவற்குப் பேதையார்
கேண்மை ஒரீஇ விடல்.
Keep off contacts with fools; that is 797
The greatest gain so say the wise.

798. உள்ளற்க உள்ளம் சிறுகுவ கொள்ளற்க
அல்லற்கண் ஆற்றறுப்பார் நட்பு.
Off with thoughts that depress the heart 798
Off with friends that in woe depart.

799. கெடுங்காலைக் கைவிடுவார் கேண்மை அடுங்காலை
உள்ளினும் உள்ளஞ் சுடும்.
Friends who betray at ruin's brink 799
Burn our mind ev'n at death to think.

800. மருவுக மாசற்றார் கேண்மைஒன் றீத்தும்
ஒருவுக ஒப்பிலார் நட்பு.
The blameless ones as friends embarace; 800
Give something and give up the base.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Mon Apr 21, 2014 1:55 am

2.3.8 பழைமை
2.3.8 INTIMACY


    801. பழைமை எனப்படுவது யாதெனின் யாதும்
    கிழமையைக் கீழ்ந்திடா நட்பு.
    That friendship is good amity 801
    Which restrains not one's liberty.

    802. நட்பிற் குறுப்புக் கெழுதகைமை மற்றதற்கு
    உப்பாதல் சான்றோர் கடன்.
    Friendship's heart is freedom close; 802
    Wise men's duty is such to please.

    803. பழகிய நட்பெவன் செய்யுங் கெழுதகைமை
    செய்தாங்கு அமையாக் கடை.
    Of long friendship what is the use 803
    Righteous freedom if men refuse?

    804. விழைதகையான் வேண்டி இருப்பர் கெழுதகையாற்
    கேளாது நட்டார் செயின்.
    Things done unasked by loving friends 804
    Please the wise as familiar trends!

    805. பேதைமை ஒன்றோ பெருங்கிழமை என்றுணர்க
    நோதக்க நட்டார் செயின்.
    Offence of friends feel it easy 805
    As folloy or close intimacy.

    806. எல்லைக்கண் நின்றார் துறவார் தொலைவிடத்துத்
    தொல்லைக்கண் நின்றார் தொடர்பு.
    They forsake not but continue 806
    In friendship's bounds though loss ensue.

    807. அழிவந்த செய்யினும் அன்பறார் அன்பின்
    வழிவந்த கேண்மை யவர்.
    Comrades established in firm love 807
    Though ruin comes waive not their vow.

    808. கேளிழுக்கம் கேளாக் கெழுதகைமை வல்லார்க்கு
    நாளிழுக்கம் நட்டார் செயின்.
    Fast friends who list not tales of ill 808
    Though wronged they say "that day is well".

    809. கெடாஅ வழிவந்த கேண்மையார் கேண்மை
    விடாஅர் விழையும் உலகு.
    To love such friends the world desires 809
    Whose friendship has unbroken ties.

    810. விழையார் விழையப் படுப பழையார்கண்
    பண்பின் தலைப்பிரியா தார்.
    Even foes love for better ends 810
    Those who leave not long-standing friends.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Mon Apr 21, 2014 1:56 am

2.3.9 தீ நட்பு
2.3.9 BAD FRIENDSHIP

    811. பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை
    பெருகலின் குன்றல் இனிது.
    Swallowing love of soulless men 811
    Had better wane than wax anon.

    812. உறின்நட்டு அறின்ஒரூஉம் ஒப்பிலார் கேண்மை
    பெறினும் இழப்பினும் என்.
    Who fawn in wealth and fail in dearth 812
    Gain or lose; such friends have no worth.

    813. உறுவது சீர்தூக்கும் நட்பும் பெறுவது
    கொள்வாரும் கள்வரும் நேர்.
    Cunning friends who calculate 813
    Are like thieves and whores wicked.

    814. அமரகத்து ஆற்றறுக்கும் கல்லாமா அன்னார்
    தமா஢ன் தனிமை தலை.
    Better be alone than trust in those 814
    That throw in field like faithless horse.

    815. செய்தேமஞ் சாராச் சிறியவர் புன்கேண்மை
    எய்தலின் எய்தாமை நன்று.
    Friends low and mean that give no help- 815
    Leave them is better than to keep.

    816. பேதை பெருங்கெழீஇ நட்பின் அறிவுடையார்
    ஏதின்மை கோடி உறும்.
    Million times the wise man's hate 816
    Is better than a fool intimate.

    817. நகைவகைய ராகிய நட்பின் பகைவரான்
    பத்தடுத்த கோடி உறும்.
    Ten-fold crore you gain from foes 817
    Than from friends who are vain laughers.

    818. ஒல்லும் கருமம் உடற்று பவர்கேண்மை
    சொல்லாடார் சோர விடல்.
    Without a word those friends eschew 818
    Who spoil deeds which they can do.

    819. கனவினும் இன்னாது மன்னோ வினைவேறு
    சொல்வேறு பட்டார் தொடர்பு.
    Even in dreams the tie is bad 819
    With those whose deed is far from word.

    820. எனைத்தும் குறுகுதல் ஓம்பல் மனைக்கெழீஇ
    மன்றில் பழிப்பார் தொடர்பு.
    Keep aloof from those that smile 820
    At home and in public revile.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Mon Apr 21, 2014 1:58 am

2.3.10 கூடாநட்பு
2.3.10 FALSE FRIENDSHIP


    821. சீரிடம் காணின் எறிதற்குப் பட்டடை
    நேரா நிரந்தவர் நட்பு.
    The friendship by an enemy shown 821
    Is anvil in time, to strike you down.

    822. இனம்போன்று இனமல்லார் கேண்மை மகளிர்
    மனம்போல வேறு படும்.
    Who pretend kinship but are not 822
    Their friendship's fickle like woman's heart.

    823. பலநல்ல கற்றக் கடைத்து மனநல்லர்
    ஆகுதல் மாணார்க் கரிது.
    They may be vast in good studies 823
    But heartfelt-love is hard for foes.

    824. முகத்தின் இனிய நகாஅ அகத்தின்னா
    வஞ்சரை அஞ்சப் படும்.
    Fear foes whose face has winning smiles 824
    Whose heart is full of cunning guiles.

    825. மனத்தின் அமையா தவரை எனைத்தொன்றும்
    சொல்லினால் தேறற்பாற்று அன்று.
    Do not trust in what they tell 825
    Whose mind with your mind goes ill.

    826. நட்டார்போல் நல்லவை சொல்லினும் ஒட்டார்சொல்
    ஒல்லை உணரப் படும்.
    The words of foes is quickly seen 826
    Though they speak like friends in fine.

    827. சொல்வணக்கம் ஒன்றார்கண் கொள்ளற்க வில்வணக்கம்
    தீங்கு குறித்தமை யான்.
    Trust not the humble words of foes 827
    Danger darts from bending bows.

    828. தொழுதகை யுள்ளும் படையொடுங்கும் ஒன்னார்
    அழுதகண் ணீரும் அனைத்து.
    Adoring hands of foes hide arms 828
    Their sobbing tears have lurking harms.

    829. மிகச்செய்து தம்மெள்ளு வாரை நகச்செய்து
    நட்பினுள் சாப்புல்லற் பாற்று.
    In open who praise, at heart despise 829
    Cajole and crush them in friendly guise.

    830. பகைநட்பாம் காலம் வருங்கால் முகம்நட்டு
    அகநட்பு ஒரீஇ விடல்.
    When foes, in time, play friendship's part 830
    Feign love on face but not in heart.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Mon Apr 21, 2014 1:59 am

2.3.11 பேதைமை
2.3.11 FOLLY

    831. பேதைமை என்பதொன்று யாதெனின் ஏதங்கொண்டு
    ஊதியம் போக விடல்.
    This is folly's prominent vein 831
    To favour loss and forego gain.

    832. பேதைமையுள் எல்லாம் பேதைமை காதன்மை
    கையல்ல தன்கட் செயல்.
    Folly of follies is to lead 832
    A lewd and lawless life so bad.

    833. நாணாமை நாடாமை நாரின்மை யாதொன்றும்
    பேணாமை பேதை தொழில்
    Shameless, aimless, callous, listless 833
    Such are the marks of foolishness.

    834. ஓதி உணர்ந்தும் பிறர்க்குரைத்தும் தானடங்காப்
    பேதையின் பேதையார் இல்.
    No fool equals the fool who learns 834
    Knows, teaches, but self-control spurns.

    835. ஒருமைச் செயலாற்றும் பேதை எழுமையும்
    தான்புக் கழுந்தும் அளறு.
    The fool suffers seven fold hells 835
    In single birth of hellish ills.

    836. பொய்படும் ஒன்றோ புனைபூணும் கையறியாப்
    பேதை வினைமேற் கொளின்.
    A know-nothing fool daring a deed 836
    Not only fails but feels fettered.

    837. ஏதிலார் ஆரத் தமர்பசிப்பார் பேதை
    பெருஞ்செல்வம் உற்றக் கடை.
    Strangers feast and kinsmen fast 837
    When fools mishandle fortunes vast.

    838. மையல் ஒருவன் களித்தற்றால் பேதைதன்
    கையொன்று உடைமை பெறின்.
    Fools possessing something on hand 838
    Like dazed and drunken stupids stand.

    839. பெரிதினிது பேதையார் கேண்மை பிரிவின்கண்
    பீழை தருவதொன் றில்.
    Friendship with fools is highly sweet 839
    For without a groan we part.

    840. கழாஅக்கால் பள்ளியுள் வைத்தற்றால் சான்றோர்
    குழாஅத்துப் பேதை புகல்.
    Entrance of fools where Savants meet 840
    Looks like couch trod by unclean feet.

சிவா
சிவா
நிறுவனர்

நிறுவனர்
பதிவுகள் : 91533
இணைந்தது : 19/09/2008
http://www.eegarai..net

Postசிவா Mon Apr 21, 2014 1:59 am

2.3.12 புல்லறிவாண்மை
2.3.12 PETTY CONCEIT


    841. அறிவின்மை இன்மையுள் இன்மை பிறிதின்மை
    இன்மையா வையா துலகு.
    Want of wisdom is want of wants 841
    Want of aught else the world nev'r counts.

    842. அறிவிலான் நெஞ்சுவந்து ஈதல் பிறிதியாதும்
    இல்லை பெறுவான் தவம்.
    When fool bestows with glee a gift 842
    It comes but by getter's merit.

    843. அறிவிலார் தாம்தம்மைப் பீழிக்கும் பீழை
    செறுவார்க்கும் செய்தல் அரிது.
    The self-torments of fools exceed 843
    Ev'n tortures of their foes indeed.

    844. வெண்மை எனப்படுவது யாதெனின் ஒண்மை
    உடையம்யாம் என்னும் செருக்கு.
    Stupidity is vanity 844
    That cries "We have sagacity"

    845. கல்லாத மேற்கொண் டொழுகல் கசடற
    வல்லதூஉம் ஐயம் தரும்.
    Feigning knowledge that one has not 845
    Leads to doubt ev'n that he has got.

    846. அற்றம் மறைத்தலோ புல்லறிவு தம்வயின்
    குற்றம் மறையா வழி.
    Fools their nakedness conceal 846
    And yet their glaring faults reveal.

    847. அருமறை சோரும் அறிவிலான் செய்யும்
    பெருமிறை தானே தனக்கு.
    The fool that slights sacred counsels 847
    Upon himself great harm entails.

    848. ஏவவும் செய்கலான் தான்தேறான் அவ்வுயிர்
    போஒம் அளவுமோர் நோய்.
    He listens not nor himself knows 848
    Plague is his life until it goes.

    849. காணாதான் காட்டுவான் தான்காணான் காணாதான்
    கண்டானாம் தான்கண்ட வாறு.
    Sans Self-sight in vain one opens Sight 849
    To the blind who bet their sight as right.

    850. உலகத்தார் உண்டென்பது இல்லென்பான் வையத்து
    அலகையா வைக்கப் படும்.
    To people's "Yes" who proffer "No" 850
    Deemed as ghouls on earth they go.

Sponsored content

PostSponsored content



Page 8 of 10 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Next

View previous topic View next topic Back to top

மறுமொழி எழுத நீங்கள் உறுப்பினராக இருக்க வேண்டும்..

ஈகரையில் புதிய பதிவு எழுத அல்லது மறுமொழியிட உறுப்பினராக இணைந்திருத்தல் அவசியம்

உறுப்பினராக பதிவு செய்க

ஈகரையில் உறுப்பினராக இணைவது மிக எளிது


பதிவு செய்ய

உள்நுழைக

ஏற்கனவே பதிவு செய்துள்ளீர்களா? இங்கு இணையுங்கள்.


உள்நுழைக